Vidas Cegas - Marcelo Benvenutti Leia o novo. é trimmmassa |
En las vísperas de navidad de 2013 publiqué por acá una reseña de un cuento del amigo Marcelo Benvenutti, cuento que ya traía en su esencia
una extraña mezcla de ficción superpuesta en la realidad o viceversa, cada
palabra llevando al lector a un viaje ambiguo en donde no sabe si identificarse
con los personajes o aborrecerlos, o situarse en el paisaje de la narrativa o
que la cabeza le explote tratando de imaginarlo. Bueno pues, seguí leyendo
alguna parte de su obra detenidamente, primero porque las secuencias de sus
cuentos están en esa delgada línea de realismo y ficción increíble con la que me identifico bastante, segundo
porque cuando comienzo leer alguna cosa que valga la pena en una lengua a la que amo y que
conozco un poco menos de lo que me gustaría llegar a conocer, pienso de una vez
en traducirlo para darle a los otros la
oportunidad de tener acceso a la cuestión y así también me ayudo yo mejorando
el portugués.
Entonces,
desde finales de diciembre del año pasado, me di a la tarea de traducir siete
de los cuentos que más me gustaron del libro Vidas Cegas, siendo “Cegas” Ciegas y Vida como se entiende en el
español. Aquí les dejo el resultado del trabajo:
Espero que puedan disfrutar alguno, varios o todos y que se queden reflexionando en la frase que está en la contraportada del libro, que en español panameño vendría a decir más o menos así: "Lea lo nuevo. Es finnnisimo".
Gracias por este regalo, Joao. Le daremos uso pronto!
ResponderEliminarGanamos todos, gana la literatura!
ResponderEliminarsaludos, Joao